(Jean-Jacques Goldman)


Y'a pas de voiles aux volets de mes frères
Y'a pas d'opale autour de mes doigts
Ni cathédrale où cacher mes prières
Juste un peu d'or autour de ma voix


Er zijn geen zeilen aan de luiken van mijn broers
Er zijn geen opalen rond mijn vingers
Noch een kathedraal om mijn gebeden te verbergen
Enkel wat goud rondom mijn stem


Je vais les routes et je vais les frontières
Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
Je prends, je donne, avais-je le choix?


Ik ga de wegen en ik ga de grenzen af
Ik voel, ik luister en ik leer, ik zie
De tijd verstrijkt zoals de tijdzones ineenvloeien
Ik neem, ik geef, had ik een keuze?


Tel est mon destin
Je vais mon chemin
Ainsi passent mes heures
Au rythme entêtant des battements de mon coeur


Dit is mijn lot
Ik ga mijn weg
Zo gaan mijn uren voorbij
Op het duizelingwekkende ritme van mijn hartslag


Des feux d'été je vole aux sombres hivers
Des pluies d'automne aux étés indiens
Terres gelées aux plus arides déserts
Je vais je viens, ce monde est le mien


Van de zomervuren vlieg ik naar donkere winters
De herfstregens in de Indiaanse zomers
Bevroren gronden in de dorre woestijnen
Ik ga, ik kom, de wereld is van mij


Je vis de notes et je vis de lumière
Je virevolte à vos cris, vos mains
La vie m'emporte au creux de tous ses mystères
Je vois dans vos yeux mes lendemains


Ik zag de noten en ik zag het licht
Ik duizel van jullie kreten, jullie handen
Het leven neemt me mee naar de kern van haar geheimen
In jullie ogen zie ik de dag van morgen


Tel est mon destin
Je vais mon chemin
Ainsi passent mes heures
Au rythme entêtant des battements de mon coeur


Dit is mijn lot
Ik ga mijn weg
Zo gaan mijn uren voorbij
Op het duizelingwekkende ritme van mijn hartslag


Je vais les routes et je vais les frontières
Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
Je prends, je donne, avais-je le choix?


Ik ga de wegen en ik ga de grenzen af
Ik voel, ik luister en ik leer, ik zie
De tijd verstrijkt zoals de tijdzones ineenvloeien
Ik neem, ik geef, had ik een keuze?


Je prends le blues aux signaux des répondeurs
Je prends la peine aux aéroports
Je vis l'amour à des kilomètres ailleurs
Et le bonheur à mon téléphone


Ik word verdrietig van de geluiden van mijn antwoordapparaat
Ik krijg hartpijn van de vliegvelden
Ik zie de liefde vele kilometers hier vandaan
En het geluk bij mijn telefoon


Tel est mon destin
Je vais mon chemin
Ainsi passent mes heures
Au rythme entêtant des battements de mon coeur


Dit is mijn lot
Ik ga mijn weg
Zo gaan mijn uren voorbij
Op het duizelingwekkende ritme van mijn hartslag

 

Au Coeur Du Stade info

Release Info

Release: 14 september 1999
Opgenomen: 19–20 juni 1999 in de Stade de France, Saint-Denis Frankrijk
Formaat: CD
Lente : 64:34  min.
Label: Columbia, Epic
Producer: Claude Lemay "Mego"
Verkocht:  1 miljoen exemplaren (o.a. 50.000 in Canada en 600.000 in Frankrijk)
Onderscheidingen: 
Goud -  Canada
Platina - België, Zwitserland, Frankrijk (2x)

Au Coeur Du Stade

Herkomst Label Cat. nummer Formaat
Europa Columbia  495240 2 CD

 

Singles

  • Dans Un Autre Monde (30 augustus 1999)
Radio single

STICHTING CÉLINE DION INFORMATIEPUNT © 1998-2017
Het CDIP wordt wereldwijd erkend als dé Nederlandstalige fanclub voor Céline Dion
KvK 09205189