(Jean-Jacques Goldman, Erick Benzi)
J'ai compris tous les mots, j'ai bien compris, merci
Raisonnable et nouveau, c'est ainsi par ici
Que les choses ont changé, que les fleurs ont fané
Que le temps d'avant, c'était le temps d'avant
Que si tout zappe et lasse, les amours aussi passent
Ik heb alle woorden begrepen, ik heb het goed begrepen, dank je wel
Verstandig en nieuw, zo gaat dat hier
Dat de dingen zijn veranderd, dat de bloemen zijn verwelkt
Dat de tijden van voorheen, de tijden van voorheen waren
Dat als alles voorbij gaat en vermoeit, de liefdes ook over gaan
Il faut que tu saches
Je moet weten
J'irai chercher ton coeur si tu l'emportes ailleurs
Même si dans tes danses d'autres dansent tes heures
J'irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encore
Ik zal je hart zoeken als jij het ergens anders brengt
Zelfs als in jouw dansen met anderen je tijd danst
Ik zal je ziel zoeken in de kou in de vlammen
Ik zal je betoveren zodat je weer van me houdt
Fallait pas commencer m'attirer me toucher
Fallait pas tant donner moi je sais pas jouer
On me dit qu'aujourd'hui, on me dit que les autres font ainsi
Je ne suis pas les autres
Avant que l'on s'attache, avant que l'on se gâche
Het was niet nodig te beginnen me aan te trekken, me aan te raken
Het was niet nodig me zoveel te geven, ik kan er niks mee
Men heeft me vandaag gezegd, met zegt me dat vandaag de anderen het zo doen
Ik ben niet de anderen
Voordat je je aan me hecht, voordat je je verknoeit
Je veux que tu saches
Wil ik dat je weet
J'irai chercher ton coeur si tu l'emportes ailleurs
Même si dans tes danses d'autres dansent tes heures
J'irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encore
Ik zal je hart zoeken als jij het ergens anders brengt
Zelfs als in jouw dansen met anderen je tijd danst
Ik zal je ziel zoeken in de kou in de vlammen
Ik zal je betoveren zodat je weer van me houdt
Je trouverai des langages pour chanter tes louanges
Je ferai nos bagages pour d'infinies vendanges
Les formules magiques des marabouts d'Afrique
J'les dirai sans remords pour que tu m'aimes encore
Ik zal talen vinden om je te prijzen
Ik zal onze bagage maken voor de oneindige druivenoogsten
De toverspreuken van de Afrikaanse maraboes
Zal ik zonder twijfel uitspreken, zodat je nog weer van me houdt
Je m'inventerai reine pour que tu me retiennes
Je me ferai nouvelle pour que le feu reprenne
Je deviendrai ces autres qui te donnent du plaisir
Vos jeux seront les nôtres si tel est ton désir
Plus brillante plus belle pour une autre étincelle
Je me changerai en or pour que tu m'aimes encore
Ik zal me voordoen als koningin zodat je me vasthoudt
Ik zal mezelf opnieuw maken zodat het vuur opnieuw oplaait
Ik zal de anderen worden die jouw plezier geven
Jullie pleziertjes zullen de onze zijn, als jij dat wil
Stralender en mooier voor een andere vonk
Ik zal mezelf in goud veranderen, zodat je weer van me houdt
