A+ A A-

Le bonheur en face

Published in SONGTEKSTEN

(Manon Romiti/Silvio Lisbonne/Florent Monthe)

Est-il cache sous l'oreiller
Est-il quelque part dans ma chamber
L'ai-je fait tomber
A-t-il roulé
Sous le lit pour me surprendre?

Is het verstopt onder mijn kussen
Ligt het ergens in mijn kamer
Heb ik het laten vallen
Is het onder het bed gerold
Om me te verrassen?

J'ai cherché, j'ai couru après lui tellement de fois
J'ignorais qu'il est toujours plus près qu'on ne le croit

Ik heb gezocht, ik heb er zo vaak achteraan gerend
Ik wist niet dat het altijd dichterbij is dan je denkt

Regarder le Bonheur en face
Quand il est là
Lui laisser toute la place
Lui ouvrir les bras
Le bercer comme un enfant
Comprendre simplement
Que le Bonheur n'est jamais loin
Que toujours on le trouve auprés des siens

Het geluk recht aankijken
Als het daar is
Het alle ruimte geven
De armen ervoor openen
Het wiegen als een kind
Gewoonweg begrijpen
Dat het geluk nooit ver weg is
Dat je het altijd bij je familie en vrienden vindt

Est-il ici dans ma maison
Ou à l'autre bout du monde
Est-il changeant comme les saisons
Peut-il revenir en une seconde?

Is het hier in huis
Of aan de andere kant van de wereld
Verandert het net als de seizoenen
Kan het in een seconde terugkeren?

Ces questions, je me les suis posées tellement de fois
au bout des doigts

Ik heb mezelf deze vragen zo vaak gesteld
Maar eigenlijk had ik alle antwoorden al,
binnen handbereik

Regarder le Bonheur en face
Quand il est là
Lui laisser toute la place
Lui ouvrir les bras
Le bercer comme un enfant
Comprendre simplement
Que le Bonheur n'est jamais loin
Que toujours on le trouve auprés des siens

Het geluk recht aankijken
Als het daar is
Het alle ruimte geven
De armen ervoor openen
Het wiegen als een kind
Gewoonweg begrijpen
Dat het geluk nooit ver weg is
Dat je het altijd bij je familie en vrienden vindt

Regarder le Bonheur en face
Quand il est là
Lui laisser toute la place
Lui ouvrir les bras
Le bercer comme un enfant
Comprendre simplement
Que le Bonheur n'est jamais loin
Que toujours on le trouve auprés des siens

Het geluk recht aankijken
Als het daar is
Het alle ruimte geven
De armen ervoor openen
Het wiegen als een kind
Gewoonweg begrijpen
Dat het geluk nooit ver weg is
Dat je het altijd bij je familie en vrienden vindt

 

Toutes ces choses

Published in SONGTEKSTEN

(Nelson Minville/Marc Dupré)

C'est le vent qui soulève
Une mèche de cheveux
C'est un jour qui se lève
Un rire au coin des yeux
Un salut au passant
Qu'on ne reverra plus
La course d'un enfant
Qui traverse la rue

Het is de wind die
Met een haarlok speelt
Het is een dag die ontluikt
Een lach in de ooghoeken
Een groet aan de voorbijganger
Die we nooit meer zullen terugzien
Het gehol van een kind
Dat de straat oversteekt

Un peu de bois qui brûle
Quelques mots d'un refrain
L'horloge qu'on recule
Quand l'automne revient
C'est l'éclat d'une rose
Au milieu du jardin
La vie c'est toutes ces choses
Faites de petits riens

Een paar brandende houtblokken
Wat woorden van een refrein
De klok die we terugzetten
Als het weer najaar wordt
Het is de pracht van een roos
Midden in de tuin
Het leven is al deze dingen
Die uit kleinigheden bestaan

Le depart d'un ami
Les saisons qui reviennent
C'est une voix dans la nuit
Qui murmure "je t’aime"
C'est la main que l'on pose
Au creux d'une autre main
La vie c'est toutes ces choses
Faites de petits riens

Het vertrek van een vriend
De jaargetijden die terugkeren
Het is een stem in de nacht
Die fluistert ‘ik hou van je’
Het is de hand die we
In een andere hand leggen
Het leven is al deze dingen
Die uit kleinigheden bestaan

C'est un Coeur dessiné
Au doigt dans la fenêtre
C'est un rêve brisé
Un autre qui va naître
C'est te dire tous les ans
Joyeux anniversaire
C'est un chêne devant
La maison du grand-père

Het is een hart dat
Met een vinger op het raam is getekend
Het is een droom die in duigen is gevallen
Een andere die ontkiemt
Het is jou ieder jaar
Een fijne verjaardag wensen
Het is een eikenboom voor
Het huis van opa

C'est le gout du bon vin
Debout dans la cuisine
La lumière du matin
Les enfants qui dessinent
C'est le temps qui s'enfuit
C'est l'amour qui s'en va
C'est le son de la pluie
Sur la tôle du toit

Het is de smaak van goede wijn
Staand in de keuken
Het ochtendlicht
Kinderen die aan het tekenen zijn
Het is de tijd die voorbij glijdt
Het is de liefde die verdwijnt
Het is het geluid van de regen
Op het dak van plaatijzer

La route que l'on suit
Le doute que l'on traîne
C'est une voix dans la nuit
Qui murmure "je t’aime"
Le sourire que l'on ose
Les larmes qu'in reticent
Le vie c'est toutes ces choses
Faites de petits riens

De weg die we volgen
De twijfel die we met ons meeslepen
Het is een stem in de nacht
Die fluistert ‘ik hou van je’
De glimlach die we durven te laten zien
De tranen die we tegenhouden
Het leven is al deze dingen
Die uit kleinigheden bestaan

C'est ta voix dans la nuit
Qui murmure "je t’aime"
La vie c'est quelque chose
Quand même..

Het is jouw stem in de nacht
Die fluistert ‘ik hou van je’
Het leven is iets
Toch..

 

Tu sauras

Published in SONGTEKSTEN

(Zaho / Zaho – Ludovic Carquet – Marie Louise Thierry – Flavien Compagnon – Giorgio Tuinfort)

Parle,
Dis-moi tout de toi
Quelle est ton histoire?
Es-tu quelque part?

Praat,
Vertel me alles over jezelf
Wat is je verhaal?
Ben je ergens?

Est-ce que tu me vois?
Chanter mon espoir
Crier à bout de voix
Sais-tu tout de moi?

Zie je me?
Mijn wanhoop zingen
Schreeuwen tot ik geen stem meer heb
Weet je alles van mij?

Et seras-tu là?
Quand les regards m’auront déçue
Faire semblant je n’ai jamais su
Toi, qui m’a guéri d’un sourir
D’un sourir

En zal je er zijn?
Als de blikken me teleurgesteld hebben
Doen alsof ik nooit geweten heb
Jij, die me met een glimlach heeft genezen
Met een glimlach

Quand j’ai mal
Toi qui essaies de m’aimer comme je suis
Et m’éclaires quand je te suis
J’irais où tu m’emmèneras

Als ik pijn heb
Jij, die probeert van me te houden zoals ik ben
En me verlicht als ik je volg
Ik zal gaan waar jij me mee naartoe neemt

Là où tu sauras…
Tu sauras qui je suis

Daar waar jij zal weten…
Jij zal weten wie ik ben

Je dirai tout de moi
Mes jardins secrets
Fleuriront pour toi

Ik zal je alles over mezelf vertellen
Mijn geheime tuinen
Zullen voor jou bloeien

Et tu trouveras
Toutes mes plaies sacrées
Toutes mes perles nacrées
Que personne ne voit

En je zult vinden
Al mijn heilige wonden
Al mijn parelmoeren parels
Die niemand ziet

Tu seras mon miroir
Quand les regards máuront déçue
Faire semblant je n’ai jamais su
Toi, qui m’a guéri d’un sourir
D’un sourir

Jij zal mijn spiegel zijn
Als de blikken me teleurgesteld hebben
Doen alsof ik nooit geweten heb
Jij, die me met een glimlach heeft genezen
Met een glimlach

Quand j’ai mal
Toi qui essaies de m’aimer comme je suis
Et m’éclaires quand je te suis
J’irais où tu m’emmèneras

Als ik pijn heb
Jij, die probeert van me te houden zoals ik ben
En me verlicht als ik je volg
Ik zal gaan waar jij me mee naartoe neemt

Là où sauras...
Tu sauras  qui je suis

Daar waar jij zal weten…
Jij zal weten wie ik ben

Là où tu sauras...
Tu sauras  qui je suis

Daar waar jij zal weten…
Jij zal weten wie ik ben

Tu sauras

Jij zal weten..

 

NB: de tekst van het nummer in het boekje klopt niet met wat Céline zingt. Wij hebben de zangtekst overgenomen en vertaald.

 

Ordinaire

Published in SONGTEKSTEN

(Robert Charlebois/Claudine Monfette - Pierre Nadeau)

Je suis une fille bien ordinaire
Des fois j'ai plus l'goût de rien faire
J'f'rais d'la musique autour d'un verre
Avec ma mère, mes soeurs, mes frères
Mais Il faut que j'pense à ma carrière
Je suis une chanteuse populaire

Ik ben een heel gewoon meisje
Soms heb ik nergens meer zin in
Ik zou muziek maken met een drankje erbij
Met mijn moeder, mijn zussen, mijn broers
Maar ik moet aan mijn carrière denken
Ik ben een populaire zangeres

Vous me voyez comme une déesse
Je suis une femme, pas une princesse
Si je peux vous faire un aveu
C'est quand je chante que j'me sens mieux
Mais ce metier-là c'est dangereux
Plus on en donne plus l'monde en veut

Jullie zien me als een godin
Ik ben een vrouw, geen prinses
Als ik jullie iets mag bekennen
Als ik zing voel ik me beter
Maar dit beroep is gevaarlijk
Hoe meer je geeft, hoe meer men wilt

Un jour quand je serai trop lasse
Je song'rai ceder ma place
J'fr'ai mes adieux avec classe
En espérant laisse rune trace
Et graver à vie dans vos coeurs
Que de l'amour et du bonheur

Op een dag, als ik te uitgeput ben
Zal ik erover nadenken om mijn plaats af te staan
Ik zal stijlvol afscheid nemen
En hopen dat ik een spoor achterlaat
En voor altijd in jullie hart heb gegraveerd
Niets dan liefde en geluk

J'aime mon prochain, j'aime mon public
Tout ce que je veux c'est que ça clique
J'me fous pas mal de la critique
Quand je chante c'est pour le public
J'suis pas un animal de cirque
Ma vie à moi c'est la musique!

Ik houd van mijn naaste, ik houd van mijn publiek
Het enige wat ik wil is dat het klikt
De recensies kunnen me niets schelen
Als ik zing, is dat voor het publiek
Ik ben geen circusdier
Mijn leven is muziek!

Si je chante c'est pour qu'on m'entende
Quand je crie c'est pour me défendre
J'aimerais bien me faire comprendre
J'voudrais faire le tour de la terre
Avant de mourir et qu'on m'enterre
Voir de quoi l'reste du monde a l'air

Als ik zing is het om gehoord te worden
Als ik schreeuw is het om me te verdedigen
Ik wil graag dat men me begrijpt
Ik zou de hele wereld over willen reizen
Voordat ik sterf en men me begraaft
Om te zien hoe de rest van de wereld eruit ziet

Autour de moi il y a la querre
La peur, la faim et la misère
J'voudrais qu'on soit tous des frères
C'est pour ça qu'on est sur la terre
J'suis pas qu'une chanteuse populaire
J'suis rien qu'une femme bien ordinaire

Om me heen is er oorlog
Angst, honger en ellende
Ik zou willen dat we allemaal familie zijn
Daarom zijn we hier op aarde
Ik ben geen populaire zangeres
Ik ben alleen maar een hele gewone vrouw

 

 

Mélanie info

Release Info

Release: 22 augustus 1984
Opgenomen: 1984
Formaat: LP, MC
Lente : 38:26 min.
Label: TBS
Producer: Eddy Marnay
Verkocht: 175,000
Onderscheidingen:
Goud - Canada

Mélanie

Herkomst Label Cat. nummer Formaat
Canada TBS TBS 501 LP
Canada TBS TBS 4-501 MC

Singles

  • Une Colombe (juni 1984)
  • Mon Rêve De Toujours (september 1984)
  • Un Amour Pour Moi (1984)

STICHTING CÉLINE DION INFORMATIEPUNT © 1998-2017
Het CDIP wordt wereldwijd erkend als dé Nederlandstalige fanclub voor Céline Dion
KvK 09205189